Mis à jour le Mercredi 6 Mars 2013 à

Fun > Insolite

«Petites bites, big compliments«, «Polissez la saucisse»: traductions de m...

E.V.

Moment de franche rigolade. Lorsque des industriels étrangers se voient obligés de traduire les notices de leurs produits en français, cela peut parfois tourner à la catastrophe. Des quiproquos linguistiques pas possible qui, finalement, font le bonheur des internautes.

Quelques exemples, pour bien situer :

- « Preserved cuncumbers » (concombres en bocal) devient « Préservatifs concombres »

- « Polish sausage » (saucisse polonaise) devient « Polissez la saucisse » (un vrai titre à la San Antonio, tiens...)

- « Truly a new way to enjoy on the rocks » (Véritablement une nouvelle façon d’apprécier les glaçons) devient « Manière spéciale de jouir sur les rochers »

- « Petites bites, big compliments... »

...

Le site Topico.com a fait une compilation de 40 « affichettes » hilarantes. A côté de cela, il existe une page Facebook (près de 24.000 fans) « Traductions de merde » qui s’en amusent et qui collationne tout ce qui passe avec un haut potentiel « rire » dans le registre.

Assez drôle, en fait.

Jobs Régions Défi

Les décès dans l'actualité

Georges Moustaki

Georges Moustaki

Décès :
23/05/2013

Age :
79 ans

Ray Manzarek

Ray Manzarek

Décès :
20/05/2013

Age :
74 ans

Les anniversaires de leur départ

Jacqueline Harpman

Il y a 1 an

Germaine Degueldre

Il y a 1 an

Xavier Tondo

Il y a 2 ans

Dans votre région

  • 82 ans, de Chapelle-lez-Herlaimont, le 23/05/2013
  • 92 ans, de Tihange, le 23/05/2013
  • 64 ans, de Slins, le 23/05/2013
Toutes les annonces sur www.enmemoire.be