Mis à jour le Mercredi 6 Mars 2013 à

Fun > Insolite

«Petites bites, big compliments«, «Polissez la saucisse»: traductions de m...

E.V.

Moment de franche rigolade. Lorsque des industriels étrangers se voient obligés de traduire les notices de leurs produits en français, cela peut parfois tourner à la catastrophe. Des quiproquos linguistiques pas possible qui, finalement, font le bonheur des internautes.

Quelques exemples, pour bien situer :

- « Preserved cuncumbers » (concombres en bocal) devient « Préservatifs concombres »

- « Polish sausage » (saucisse polonaise) devient « Polissez la saucisse » (un vrai titre à la San Antonio, tiens...)

- « Truly a new way to enjoy on the rocks » (Véritablement une nouvelle façon d’apprécier les glaçons) devient « Manière spéciale de jouir sur les rochers »

- « Petites bites, big compliments... »

...

Le site Topico.com a fait une compilation de 40 « affichettes » hilarantes. A côté de cela, il existe une page Facebook (près de 24.000 fans) « Traductions de merde » qui s’en amusent et qui collationne tout ce qui passe avec un haut potentiel « rire » dans le registre.

Assez drôle, en fait.

Faites de sudinfo.be la page d'accueil de votre navigateur. C'est facile. Cliquez-ici.

Le Numérique de Sudpresse

Numérique de Sudpresse

Le Vlan est disponible en numérique

Numérique de Vlan
Jobs Régions Défi

Les décès dans l'actualité

Hervé Cristiani

Hervé Cristiani

Décès :
15/07/2014

Age :
66 ans

Alfredo Di Stefano

Alfredo Di Stefano

Décès :
07/07/2014

Age :
88 ans

Les anniversaires de leur départ

Michel Serrault

Il y a 7 ans

Claude Laydu

Il y a 3 ans

André Geerts

Il y a 4 ans

Dans votre région

  • 86 ans, de Tubize, le 27/07/2014
  • 92 ans, de Waremme, le 27/07/2014
  • 84 ans, de Woluwe-Saint-Lambert, le 27/07/2014
Toutes les annonces sur www.enmemoire.be