Mis à jour le Mercredi 6 Mars 2013 à

Fun > Insolite

«Petites bites, big compliments«, «Polissez la saucisse»: traductions de m...

E.V.

Moment de franche rigolade. Lorsque des industriels étrangers se voient obligés de traduire les notices de leurs produits en français, cela peut parfois tourner à la catastrophe. Des quiproquos linguistiques pas possible qui, finalement, font le bonheur des internautes.

Quelques exemples, pour bien situer :

- « Preserved cuncumbers » (concombres en bocal) devient « Préservatifs concombres »

- « Polish sausage » (saucisse polonaise) devient « Polissez la saucisse » (un vrai titre à la San Antonio, tiens...)

- « Truly a new way to enjoy on the rocks » (Véritablement une nouvelle façon d’apprécier les glaçons) devient « Manière spéciale de jouir sur les rochers »

- « Petites bites, big compliments... »

...

Le site Topico.com a fait une compilation de 40 « affichettes » hilarantes. A côté de cela, il existe une page Facebook (près de 24.000 fans) « Traductions de merde » qui s’en amusent et qui collationne tout ce qui passe avec un haut potentiel « rire » dans le registre.

Assez drôle, en fait.

Le Numérique de Sudpresse

Numérique de Sudpresse

Le Vlan est disponible en numérique

Numérique de Vlan
Jobs Régions Défi

Les décès dans l'actualité

Gabriel Garcia Marquez

Gabriel Garcia Marquez

Décès :
17/04/2014

Age :
87 ans

James Brian Hellwig Warrior

James Brian Hellwig Warrior

Décès :
08/04/2014

Age :
54 ans

Les anniversaires de leur départ

Pietro Ferrero

Il y a 3 ans

Roger Rosart

Il y a 3 ans

Phil Durant

Il y a 2 ans

Dans votre région

  • 92 ans, de Somzée, le 17/04/2014
  • 63 ans, de Saint-Nicolas, le 17/04/2014
  • 86 ans, de Oupeye, le 17/04/2014
Toutes les annonces sur www.enmemoire.be